The Little Eyes See All.
Sometimes she thinks that the inevitable end of her union with her husband was heralded by the birth of their children. It was unavoidable that her attention, mental and physical, would be drawn to the care and raising of those helpless babies.
She knows that, and yet in her depths she mourns the loss of that intense connection shared only by the two of them. They had been each other’s entire world, and now the aching distance between them is breached only by the demands of their offspring.
She worries sometimes about her stormy middle child, who loudly and violently expresses his anger over the separation. Alone of his siblings, he is blind to the necessity and benefits of the divorcement. When he throws those fierce tantrums, she soothes him as only a mother can. She knows that he too mourns for those days of closeness. But the others, auē! His brothers and sisters rejoiced when their father finally took his leave, and frequently reassure their mother that it was for the best.
At night she still dreams of her husband’s embrace, and in the morning as she watches the sun rise into the sky, she wonders whether he too reminisces fondly. Sometimes, when it rains, she imagines him weeping for her, and it is a comfort of sorts.
But during the day she works as she always has, and cares for their tamariki as best she can. In truth, she openly cherishes her children as her greatest joy and it is in her hidden heart that she laments the changes they have wrought. And if she never mentions that part of the reason she takes such delight in her children is that they often remind her of their father, it is because that is a blessing she is happy to hold close.
Sometimes she thinks that her children know her secrets anyway, and then Papatūānuku does not attempt to conceal her sighs as she yearns for her husband’s warmth, and the earth heaves and strains to reach the sky.
—
Inspired primarily by Matariki – the Māori name for the cluster of stars also known as the Pleiades which rise in mid-winter. Matariki literally means the ‘eyes of god’ (mata ariki) or ‘little eyes’ (mata riki). According to myth, when Ranginui, the sky father, and Papatūānuku, the earth mother, were separated by their children, the god of the winds, Tāwhirimātea, became so angry that he tore out his eyes and threw them into the heavens.
Inspired also by a Scorpio horoscope which warned of an interfering third partner between two people who were unlucky in love.